Cómo se dice cerdo en francés
A veces se propone una conexión con el neerlandés moderno temprano bigge (contemporáneo big (“cerdito”)), el frisio occidental bigge (“cerdito”) y términos similares del bajo alemán medio, “pero la fonología es difícil”[1]. Algunas fuentes dicen que las palabras “casi seguro que no” están relacionadas,[2] otras consideran una relación “probable, pero no segura”[3].
R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke y otros, editores (1950-presente), “pig”, en Geiriadur Prifysgol Cymru Online (en galés), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies.
Cerdo loco en español
También he incluido los verbos que describen estos sonidos (como en inglés “a lamb bleats”, “a horse whinnies”, etc.). A veces, estos verbos y onomatopeyas nos permiten comprender mejor cómo oímos y experimentamos los hispanohablantes estos sonidos de animales, y otras veces son simplemente divertidos.
Si alguna vez te quedas sin conversación en una reunión internacional de negocios, en un albergue juvenil o en un aeropuerto, pregúntale a tus compañeros de viaje qué sonido creen que hace un gallo. Es difícil superar a cock-a-doodle-do en tonterías sonoras, pero el quiquiriquí español se le acerca.
Cerdo en italiano
Si una vaca dice “mú” en inglés, ¿qué dice en español? Mu, por supuesto. Pero, cuando hablamos de los sonidos que emiten los animales en distintos idiomas, no siempre es tan sencillo. Aunque las palabras que damos a los sonidos de los animales son un ejemplo de onomatopeya -palabras que pretenden imitar sonidos-, esos sonidos no se perciben igual en todas las lenguas o culturas.
Tenga en cuenta que algunos de estos términos pueden variar según el país y que es muy posible que se utilicen otros términos adicionales. (El hecho de que existan variaciones en los términos no debería sorprender: piense que en inglés utilizamos diversas palabras para imitar el sonido que hace un perro, como “bark”, “bow-wow”, “ruff-ruff” y “arf”). También puede haber una variedad de alternativas ortográficas para estos sonidos de animales.
La siguiente lista de ruidos de animales muestra los sonidos que emiten varios animales “hispanohablantes”. Notarás que algunos términos son similares al inglés, como abeja (bee) que suena como bzzz parecido a nuestro “buzz”. Las formas verbales especiales, cuando existen, se indican entre paréntesis a continuación de la(s) palabra(s) correspondiente(s) al sonido animal. Las formas en inglés siguen al guión. Vea a continuación los sonidos de animales en español, recopilados por Catherine Ball, del Departamento de Lingüística de la Universidad de Georgetown:
Cerdito en español
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayuda a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuentes puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “Spanish profanity” – news – newspapers – books – scholar – JSTOR (March 2022) (Learn how and when to remove this template message)
El idioma español emplea una amplia gama de palabrotas que varían entre las naciones hispanohablantes y en las regiones y subculturas de cada nación. Las expresiones idiomáticas, en particular las blasfemias, no siempre son traducibles directamente a otros idiomas, por lo que la mayoría de las traducciones al inglés que se ofrecen en este artículo son muy aproximadas y muy probablemente no reflejan el significado completo de la expresión que pretenden traducir[c].
En español, como en la mayoría de las lenguas, las palabrotas suelen proceder de ámbitos semánticos considerados tabú, como las excreciones humanas, la sexualidad y la religión,[1] y los insultos cumplen varias funciones en el discurso[2][3][4][5][6][7][c].
Los insultos en español son a menudo de naturaleza sexual, y pueden implicar una falta de decencia sexual si la persona insultada es una mujer (por ejemplo, puta) o una falta de masculinidad si la persona insultada es un hombre (por ejemplo, maricón). 8] Un insulto español especialmente contundente es cualquier mención a la madre de otra persona, incluso en su forma más fuerte (por ejemplo, ¡me cago en tu puta madre! “¡me cago en tu puta madre!”,[9][10][11][12][13] en la que “me cago” fuera de contexto significa “me cago”, pero en esta frase expresa desprecio).