Arroz en chino tradicional
Tengo una pregunta sobre la pronunciación de 糙米, la palabra para “arroz integral” en chino. A menudo me gusta comerlo, y cuando hablo de él, digo “cao1mi3”, como dice el diccionario. Sin embargo, casi nadie con quien hablo entiende la palabra la primera vez que la digo (y no creo que sea por mi acento.. ). La mayoría de los chinos con los que he hablado (que no son muchos.. ) parecen llamarlo zao4mi3 (¿o es cao4mi3? ¿quizás ambos?), quizás porque el carácter se parece a 造.
Yo lo leo como cao 1 mi 3. Tienes razón. Ej. 糙粮cao1 liang2,en el norte de China lo llamamos 粗 粮 o 粗面,as 粗面馒头,细面窝窝。细面is la oposición de 粗面。 Porque en la región del norte comemos el trigo que se puede hacer harina面粉, pero la gente de la región del sur come arroz.
Supongo que mucha gente pronuncia 糙 como zao4,tal como has dicho,algunos chinos les gusta pronunciar un carácter por la pronunciación de una parte del carácter. Tenemos un dicho común 山东秀才念半边(Even aunque yo soy de Shandong)。Así que a menudo oirás que 粗cu1糙cao1 es pronunciado como cu1 zao4 por mucha gente, especialmente la gente mayor.
Cómo se dice fideos en chino
El primer registro de arroz frito se encuentra en la dinastía Sui (589-618 d.C.)[3] Aunque la técnica de fritura utilizada para el arroz frito se registró en un periodo mucho más temprano, no fue hasta finales de la dinastía Ming (1368-1644 d.C.) cuando la técnica se hizo ampliamente popular[4].
Se cree que el arroz frito comenzó como una forma de acomodar las sobras. Tradicionalmente, los chinos del sur prefieren el arroz pulido y normal, como base para comer con carne y verduras[5]. Las verduras, la carne y los restos de arroz del día anterior -que ya han pasado su mejor momento pero todavía son buenos para consumir, y demasiado buenos para darlos a los animales- se sazonan con salsa de soja, manteca de cerdo y ajo, y se saltean, haciendo una comida caliente[6].
Los elementos básicos del arroz frito chino son el arroz, la carne y las verduras, la salsa de soja y el ajo. En China se han desarrollado varias recetas de arroz frito, como el arroz frito de Yangzhou y el de Sichuan. Entre los cantoneses, el arroz cocido sobrante se suele convertir en arroz frito, preparado con verduras y carne picadas[5] Se cree [¿por quién?] que la técnica básica de salteado para cocinar el arroz frito, que requería el wok chino, se extendió desde el sur de China a otras culturas productoras de arroz del este y el sudeste asiático.
Cómo se dice arroz frito en chino
El Tangyuan se come tradicionalmente durante el Festival de las Linternas, que cae el día 15 del primer mes del año nuevo lunar, que es la primera luna llena. El festival cae cada año en un día de febrero del calendario internacional[1]. La gente come Tangyuan para tener buena suerte y esperar llenar su vida de dulzura y alegría[1].
El relleno tradicional del Tangyuan está hecho de sésamo, cacahuetes, azúcar y grasa animal. La Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda permitieron el intercambio de bienes e ideas. El sésamo se importó de Asia Central durante la dinastía Han (202-220 a.C.), y los cacahuetes entraron en el país desde Filipinas durante la dinastía Ming (1368-1644).
La práctica de comer Tangyuan existe desde hace más de 2.000 años, y ha tenido varios nombres a lo largo de los años[1] Durante la era Yongle de la dinastía Ming, se llamaba Yuanxiao (derivado del Festival Yuanxiao) en el norte de China. Este nombre se traduce como “primera noche”, donde “yuan” significa redondo o lleno, y “xiao” significa noche.
Arroz en lengua china
Sin embargo, si se presta atención a cómo se saludan los chinos, no se les suele oír decir “你好”. Esto se debe a que 你好 es un saludo algo formal que puede sonar un poco rígido para los hablantes nativos.
Si se presentan dos personas que tienen más o menos la misma edad y que se ven como iguales, pueden decir “你好,你好” mientras se dan la mano. Sin embargo, si ya se conocen, es más probable que utilicen un saludo más informal.
El 你好 también se utiliza ocasionalmente como saludo escrito de un superior a un subordinado. Sin embargo, hay que tener en cuenta que suena algo formal en comparación con otros saludos más comunes que se presentan a continuación.
El mejor momento para utilizar este saludo es cuando te encuentras con una persona bastante mayor que tú, un profesor, un superior o una persona importante. También se puede utilizar para dirigirse a alguien a quien se quiere mostrar respeto por primera vez. También puedes utilizar 您好 por escrito como saludo en la correspondencia más formal.